点击查看原图山想确认一下这个中文站名的英译是规范的
点击查看原图@SUN山:想确认一下这个中文站名的英译是规范的吗?泰山桃花源景区“后寨门站”,英译的是“HouzhaimeiSta-tion”,记得中国曾就地名、车站的英译出台过一套标准,要求中国地名的英译必须采用汉语拼音字母拼写,可这“门”怎么译成了“mei”?@林小木爱照相:会不会是方言把“men”读成了“mei”?@细数青山望蓬莱:属于汉语拼音拼写错误。@譬如率然:泰安方言吧。@大象xiao:这个好难啊!
新闻推荐
“输入一串123456,没想到钱真就出来了”男子捡信用卡取现近三万被判刑
商报滨州消息(通讯员田晓剑记者孙晓伟)在银行ATM机取款时,意外发现他人遗忘在ATM机里的银行卡,你会怎么办?大多数人选择了退还失主或通...
泰安新闻,新鲜有料。可以走尽是天涯,难以品尽是故乡。距离泰安再远也不是问题。世界很大,期待在此相遇。