闲话女神与神女 □古傲狂生
近几年,网络上女神盛行。“神”一词在网络上一般都用在词头,像神曲、神剧、神马、神翻译等。按说,汉语里也有神女的说法,而且神女的应用也比女神广泛,可为何网络流行语却舍神女而用女神呢?
神女为女神的古称。神女与女神,是古代中国文学对神话中神祇女性的称谓,但二者的广泛使用时间不同,神女多见于古籍。如宋玉在《神女赋》中写道:“夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。”其中的神女即指天帝的小女儿巫山神女。朱熹在《楚辞集注》中作注说:“女,神女,盖以比贤君也。”神女的直接意思是女神仙,因《楚辞》《神女赋》等影响,在文学作品中,神女成为理想的象征,追求神女而不得,正如理想之幻灭。
由此可见,神女原来是一高大上的称谓,可到了后来,它居然有了情色意味,这是怎么回事呢?说起来,这跟大才子宋玉有关。宋玉是屈原之后的楚辞大家,在他的文章里,提到神女的有两篇,《高唐赋》与《神女赋》,讲楚襄王梦中与巫山神女相遇的故事。其中巫山神女说:“妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。”又说:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”就因为神女“愿荐枕席”,想象力丰富的古人就认为神女是风情女子,捎带着,高唐、巫山、云雨、阳台这些词也被添加了情色意味。像李商隐诗云:“神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。”元稹悼念亡妻说:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”李白的《久别离》诗曰:“去年寄书报阳台,今年寄书重相催。东风兮东风,为我吹行云,使西来!”在《红楼梦》中,影射史湘云的《乐中悲》曲有言:“终久是云散高唐,水涸湘江。”从中可知,湘云的结局可能是“流落到烟花巷”了。上世纪30年代,名伶阮玲玉有一部代表作《神女》,讲的就是一个妓女的悲惨生活。
其实,宋玉的两篇赋中的神女与先王只不过是在梦里有关系罢了,先王死后,她仍然拒绝其他男性。这自然是古人断章取义,平白糟蹋了一个好词。
郭沫若将他的第一部诗集命名为《女神》,而不把它命名为《神女》,大概也有这方面的考量。当下网络用语女神流行,意思则应与“美女”相似。
新闻推荐
□本报记者周长才本报通讯员宋长广编者按全国诚信示范医院、全国首批人民满意医院、山东省省级文明单位、山东省卫生先进单位、山东省消费者满意单位、山东省惠民医疗先进单位、聊城...
高唐新闻,新鲜有料。可以走尽是天涯,难以品尽是故乡。距离高唐县再远也不是问题。世界很大,期待在此相遇。