指示牌上的英文翻译 当规范点好 皖平
2月17日上午,市民黄先生致电《安庆晚报》热线:前几天,我带着几名外地朋友到康熙河景观带游玩,发现有部分指示牌上的英文翻译让人“看不懂”,有些“犯晕”。(《安庆晚报》2月21日)
指示牌上的英文翻译是为外国游客服务的。从目的与效果上看,那种不尽规范的指示牌一定程度上也能起到导向的作用,但从综合效应来看,指示牌还是尽量规范点好。
一来安庆作为历史文化名城,以及全国旅游城市,对相关的要素要求当更高些。一个不规范的英文指示牌,肯定与历史文化名城与旅游城市身份与地位不尽相符。二来指示牌属于城市文化底蕴的重要组成要素,一个不规范的指示牌既影响着城市的对外形象,也相应地降低了城市文化品味。再者指示牌也是城市文明的有机组成,让人看不懂且“犯晕”的指示牌就是自降文明水准。
最近几年得益于城市规划、改造与管理,康熙河景观带已成了城市一景,成了人们休闲与观光的一处胜地。与此对应,它的硬件与软件要求当与之匹配。千万别小看了指示牌,虽然它在城市构成要素中属于细枝末节,但细节往往决定优劣与成败。有的时候大的方面处理得相当地规范上档次有水平,可一个小小的细节疏忽却往往会成为致命的硬伤。所谓小处不可随便,说的就是这个道理。
如此说来,在我们的城市管理中还有哪些细小的环节疏忽呢?有关部门不妨据此来个逆排查,结合实际逐一将问题加以解决。这样下来,城市形象必定会因此而更加完美。具体到康熙河景观带的英文指示牌究竟该如何完善与处理,建议相关部门既要开门纳谏,还要俯下身来,虚心向专家学者请教一番,最大程度上做到规范化处理,提高指示牌的附加值,以让指示牌更好地为城市服务,为生活以及发展旅游经济服务。
新闻推荐
全市“好人”数量达到1321人 “好人安庆”品牌的引领力带动力持续提升
本报讯记者从2月27日召开的全市宣传工作会议上获悉,截至2018年底,全市“好人”数量达到1321人,“好人安庆”品牌的引领...
安庆新闻,弘扬社会正气。除了新闻,我们还传播幸福和美好!因为热爱所以付出,光阴流水,不变的是安庆这个家。