“媳妇”嫁到坦桑尼亚 留洋幕后大揭秘
核心
提示
过去东非百姓熟知的中国明星无非是成龙、李小龙、李连杰这几位武打明星,其余华人明星在当地几乎没有知名度。而《媳妇的美好时代》首轮播完后,“毛豆豆”、“余味”一时间成为他们对中国男女青年的代名词。韩梅的一位女同事去坦桑尼亚出差,走在大街上,很多人都亲热地喊她“豆豆”
为什么是《媳妇的美好时代》?
这部电视剧里一家人打打闹闹、分分合合、婆媳暗斗、丈夫受夹板气的种种桥段,在坦桑尼亚的家庭中也比比皆是
2011年11月,在广电总局广播影视“走出去工程”的推动下,中国国际广播电台接到任务,向位于非洲东部的坦桑尼亚输出一部电视剧,目标是展现中国文化和主流价值观。
此前,包括坦桑尼亚在内的许多东非小国,几乎从来没有接触过中国电视剧,坦桑尼亚观众对于中国的历史文化了解甚少,如果播放《雍正王朝》这样的古装历史题材电视剧,当地百姓不一定看得明白,这种情形,与中国电视剧此前在海外市场上的境遇完全不同。
负责执行项目的斯瓦希里部门主任韩梅和同事们考虑再三,试着把2010年在国内热播的《媳妇的美好时代》拿给来自坦桑尼亚的雇员看,才看一两集,他们连说“特别有共鸣”。原来,东非许多国家和中国人的家庭观念很相似,这部电视剧里一家人打打闹闹、分分合合、婆媳暗斗、丈夫受夹板气的种种桥段,在坦桑尼亚的家庭中也比比皆是。就这样,《媳妇的美好时代》幸运“入围”,成为首部进入坦桑尼亚的中国电视剧。
谁配的斯瓦希里语?
在坦桑尼亚找不到合适的演员,最后在同样使用斯瓦希里语的肯尼亚找到了三个很有声望的明星
以往输出到较小国家、地区的电视剧,基本上只有译制的字幕而没有专门的配音。不过,坦桑尼亚作为一个欠发达国家,近些年电视机刚刚走进千家万户,多数家庭的电视机屏幕都很小。《媳妇的美好时代》台词又长又密,如果翻译成坦桑尼亚语字幕,估计字幕就得占半个屏幕,都来不及看完。
韩梅和同事们决定为这部电视剧制作配音版本,结果转了一圈,在坦桑尼亚找不到合适的演员,最后在同样使用斯瓦希里语的肯尼亚找到了三个很有声望的明星,为剧中的毛豆豆、余味和余妈妈三个主角配音,其他角色的配音则发动身边的工作人员来客串,连坦桑尼亚驻华使馆外交官的孩子也参与了。
坦桑尼亚只有一家国营电视台和两三家实力较强的私营电视台,本土的电视剧制作水平还停留在中国30年前的水准,一部电视剧常常只有一个场景、一个机位,两个演员在镜头中来回对话,剧情十分简单,而且当地电视台还在使用模拟信号,清晰度也停留在上个世纪的水平。当高清画质的《媳妇的美好时代》宣传片花乍一出现在坦桑尼亚的电视屏幕上,极其清楚而精致的画面令当地人眼前一亮。
“媳妇”在当地有多火?
首轮播完后,“毛豆豆”、“余味”一时间成为中国男女青年的代名词。韩梅的一位女同事去坦桑尼亚出差,走在大街上,很多人都亲热地管她叫“豆豆”
2011年11月23日,《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚的达累斯萨拉姆特别举办了隆重的开播仪式,中坦双方都有高级别官员出席,在当地形成了一件盛事。
不过,由于是首次引进中国电视剧,坦桑尼亚国家电视台仍然十分谨慎,最初他们没有给《媳妇的美好时代》安排黄金时段,只安排在每周一、二、三的晚间6点半播出,每天只播一集,周日晚上9点半则安排三集连放的重播。结果,刚刚开播不久,《媳妇的美好时代》收视曲线一路上升,许多观众打电话到坦桑尼亚国家电视台抱怨,为什么把这部戏安排在下班高峰播出,害得上班族常常来不及收看?一时间导致电视台压力颇大。还有很多观众写信来问:这部电视剧还有续集吗?我们觉得这个故事还可以接着拍下去。
首轮播出完成之后,坦桑尼亚国家电视台和国家广播公司立刻找上门来,要求签订《媳妇的美好时代》的重播协议,安排在2012年9月的晚间黄金时段重播。在一次论坛上,坦方一位主管电视业务的副总裁遇到韩梅,劈头就问:“你们什么时候再给我们第二部戏?”
当初《媳妇的美好时代》“嫁出去”的宗旨并不是商业利益,因此《媳妇的美好时代》中国出品方华录百纳无偿提供了版权,坦桑尼亚国家电视台也只是象征性地支付了一点费用。坦桑尼亚广播电视公司副总裁乔·卢加拉巴姆曾透露,有很多东非国家上门来洽谈,想购买这部电视剧斯瓦希里语版的播出权。
在韩梅的印象中,过去东非百姓熟知的中国明星无非是成龙、李小龙、李连杰这几位武打明星,其余华人明星在当地几乎没有谁知道。而《媳妇的美好时代》首轮播完后,“毛豆豆”、“余味”一时间成为中国男女青年的代名词。韩梅的一位女同事去坦桑尼亚出差,走在大街上,很多人都亲热地管她叫“豆豆”。
此前,大部分东非人对中国的认知还停留在上世纪六七十年代,或者根本不了解,韩梅告诉记者,如今不少坦桑尼亚观众写信告诉她:“原来中国的城市是这么现代化,原来中国人是这样生活的。”
业界观察
中国电视剧“留洋”艰难 不妨学学韩剧
近几年,因为金融危机和韩剧、美剧、泰剧的冲击,中国电视剧的海外销售持续低迷,这丝不起眼的波澜,令人看到了另一种希望。在韩梅眼中,刚刚开始普及电视的东非需要大量的播出内容,但自身又没有制作实力,因而对于中国电视剧行业来说,东非成为一个很好的潜在商机。
当初韩国电视人为了打开海外市场,不惜“放血”打出一集一千美元的低价,甚至在印度等国免费播放《大长今》,还为了迎合中国观众喜欢“大团圆”的心理而拍摄了两个版本的结尾。等到观众纷纷“上瘾”之后,东南亚很多国家的电视荧屏也不知不觉成了韩剧的天下,韩剧的价格则水涨船高。中国台湾八大电视台企划副总赖聪笔曾对媒体表示,中国电视剧也可以借鉴这样的推广思路。
韩梅和她的同事们正在罗列一份中国电视剧名单,针对性地推向更多东非国家。她认为,为了打开这片未开发的市场,中国电视剧目前可以喊出较低的价格,或者干脆免费赠送播出权,以换取对方电视台的一些广告时段作为经济补偿,三五年之后,也许东非观众会对中国电视剧产生一定的依赖度,到时候再谈更深入的商业合作也不迟。“现在的时机很好,如果错过,也许这个市场就会被其他国家的电视剧抢去。”她不无笃定地说。
据《看天下》
央视评论
不是所有的电视剧
放到坦桑尼亚都能火
昨晚央视新闻频道“特别报道”中,评论员杨禹谈到了如何理解《媳妇的美好时代》的热播?如何理解中坦之间这样的文化交流?他说:“不是所有的电视剧放到坦桑尼亚都能火。《媳妇的美好时代》能在那儿火,有中非之间原来彼此的亲近感做基础,还有非洲人民想通过这部剧了解中国人民今天的生活状态,包括你家里怎么吵架,你媳妇怎么过日子,彼此之间有好奇感,我们也有好奇感。”
那些“留洋”的电视剧
《西游记》
1986年版电视剧《西游记》曾远销新加坡、泰国、韩国,成为最早成功走向海外市场的国产电视剧之一。
《还珠格格》
在亚洲许多国家大受欢迎,还曾在美国播出。由于该剧在韩国的收视率太过火爆,一度诱发了韩国三大电视台对中国电视剧的封杀令。
《卧薪尝胆》
2007年中国电视剧《卧薪尝胆》以4万美元一集的高价卖到韩国,首次进入韩国主流电视台的晚间黄金时段。
《蜗居》
一直以来古装题材的国产电视剧最受海外市场青睐,而2009年的电视剧《蜗居》在东南亚许多国家热播,成为当代都市题材电视剧出口的转折点。
新版《三国》
2009年,新版《三国》在日本达到9万美元一集,总共发行到100多个国家和地区,销售额超过3.4亿元,成为迄今为止在海外市场销售最好的国产电视剧。
“拍拍动”使用方法:苹果、安卓手机用户可在各大应用市场搜索“拍拍动”下载、安装或访问paipaidong.cdsb.com。打开“拍拍动”,将摄像头对准有“拍”字标记的图片,即可体验精彩!
新闻推荐
坑爹的证件照,总是能活生生地把你毁容掉,不留蛛丝马迹,还一定要你承认,那个面目全非的人“那就是我,那就是我,那就是我”!证件照就是要告诉你:无论你平常怎样PS,如何液化,在官方认证上你永远改变不了你是屌...