70后翻译家孙仲旭抑郁症去世
1973年出生的青年翻译家孙仲旭8月28日在广州因抑郁症辞世,年仅41岁,其友人称因自杀。孙仲旭近年来翻译作品颇丰,业余从事翻译,长期供职于广州某航运公司。
孙仲旭因翻译耶茨、E·B·怀特的作品、《一九八四·动物农场》、《麦田里的守望者》、《门萨的娼妓》等书被人们喜爱,昨晚豆瓣读书网站还自发发起了纪念孙仲旭的活动。新浪微博上,孙仲旭的最后一条微博发布于8月4日,是关于阿罗德·布罗基《情感教育》的读后感。《麦田里的守望者》的中文译本中,除了首位译者翻译的版本,译林出版社在2007年推出的孙仲旭翻译的版本最受关注,至今销售已近10万册。孙仲旭曾说,翻译这本书让他走上了翻译之路,对他影响很深。
不少读者熟悉孙仲旭,是因为他翻译乔治·奥威尔名作《一九八四·动物农场》。2003年孙仲旭回忆说:“一开始,我顾虑董乐山先生的译本珠玉在前而有些犹豫,后来在编辑老师的鼓励下我终于翻译了出来,主要原因就是这是本非常压抑的书。译这本书的过程中,我曾经两度落泪,当然有一个原因是我目前业余从事文学翻译,译的都是我真正喜欢的书,所以在感情上比较投入。”
(据中新社)
新闻推荐
以睿智祥和 为西部经济高地建设服务——记发展中的成都睿祥科技发展有限公司
□本报记者杨檎在四川的印刷行业中,成都睿祥科技发展有限公司这个16年前由一位下岗工人、一位退休人员、一位残疾人和一位待业青年联手起家的专营印刷油墨和器材的股份制企业,现在年销...
乐山新闻,讲述家乡的故事。有观点、有态度,接地气的实时新闻,传播乐山正能量。看家乡事,品故乡情。家的声音,天涯咫尺。