畅销书作家怎样翻译《小王子》?

济南时报 2019-03-27 14:13 大字

到场先化妆、粉丝

一早排队,带着小白兔的耳朵动情歌唱……这不是哪个明星的见面会,而是在新华书店泉城路店举办的作家签售会。24日下午,被誉为国内治愈系代表青年作家的安东尼带着他翻译的

《小王子》做客济南,与大家

分享他的翻译心得。

用自己的语言讲述《小王子》

很多读者熟悉安东尼,是因为他2008年出版的《陪安东尼度过漫长的岁月》,他用纯真灵动的语言抚慰了万千读者的心,而他的畅销作品《这些都是你给我的爱》也被誉为“中国版《小王子》”。这次安东尼来济南做客,是带着他最新翻译的《小王子》。

众所周知,《小王子》是世界范围内最经典的作品之一,被誉为“人类有史以来最出色读物”,孩子们从中获得道理,大人们从中汲取力量,迄今为止,已被翻译成300多种语言,销量高达5亿册。重新翻译经典,可能是一件费力不讨好的事情,但为何还要做?

安东尼说,自己在13岁去农村姥爷家的路上,第一次读了《小王子》,“从那时候起,《小王子》对我来说,就不仅仅是一本书了,它已经变成了藏在我心里的一盏灯。在反复阅读《小王子》的过程里,我一次次体会到温暖和感动,所以也想把他传递给更多人。”

尽管《小王子》已经有很多译本,安东尼却觉得都不是他喜欢的感觉,“都带有明显的翻译痕迹,所以我想通过自己的语言去为大家讲述这个故事”。

让《小王子》更有时代感

在安东尼译本的《小王子》书封上写着这样一句话——“没有一个人,像他这样翻译《小王子》”。那这一版本的《小王子》与其他作品有何不同?

安东尼说,最大的不同是,这本书并非一对一的翻译。另外,他希望让这部大约70年前写就的《小王子》更具有时代感。比如,小王子刚来到地球,介绍地球的时候他说“地球上有多少个国王,当然也包括黑人的国王”,“黑人国王”是括号里备注的,“我觉得这个备注内容放在现在其实挺不必要的,反而你强调这个,对于小朋友来说其实是奇怪的事情。”

再比如,《小王子》中,有一个令人印象深刻的段落——狐狸对小王子说:“please——tame me!”很多版本中,都把“tame”译为“驯养”。但安东尼有不同的观点,“我觉得,‘驯养’会给人一种马戏团的感觉,带有一种训练、调教的感觉,我觉得小王子和狐狸应该是对等的朋友关系,所以,我把这句译为‘请你养我吧!’,这种‘养’,更加平等,也更符合当下年轻人的感情观”。

安东尼表示,类似在故事中加入他自己的情感和理解的地方还有很多,他希望把这本书翻译成一本故事书,一本大人翻开书读给小朋友听,小朋友们可以很轻松地听得懂的一本书。

插画也重新演绎

此外,这本书还邀请了北欧的插画师Jyri Eskola重新演绎了《小王子》经典插画。据出版社工作人透露,Jyri Eskola最初是拒绝的,因为他觉得为这样一个家喻户晓的经典故事重新配图是个不可能完成的任务。过去几十年间,安东尼·德·圣—埃克苏佩里的经典原版画面已经印入了世界各地无数读者的脑海中。

但他看过安东尼的全新译本后,改变了主意。因为安东尼给故事加了新的语言风格,所以,重新配图便也情有可原了。对于重新演绎插画,Jyri Eskola表示,“我不敢与原作争锋,而是想要以探索内在意识景观的方式来解读故事。”对Jyri Eskola来说,小王子的世界如梦一般,有些安静,甚至有些孤独,他希望能够使读者浸润其中。因此,他的画面偏向于字里行间的情绪,描绘以宏大的旷野与自然为背景创造发展的故事。刻意留白的细节,小人物与庞大宇宙的对比,星球、森林、田野和沙漠这些广大无垠的空间,他想借由它们来展现小王子的空灵质感。

未来将创作一本食谱

因为作品中创作了兔子不二这个形象,安东尼也被称为“兔子先生”,所以,在见面会当天,粉丝们都头戴兔耳朵发卡,再加上安东尼出现时的尖叫,更像是明星见面会。被问及如何看待自己与读者的关系,安东尼表示,“我默认的想法是,在写作的过程中,我写、有人会读,有这样一种关联就够了。”他不否认,当下很多写书的人都变成了偶像,“我觉得这与时代是有关系的,这种现象有好处也有坏处,非常复杂,但对我来讲,只要有读和写的关系就够了”。

提到今年的写作计划,同时兼具厨师、设计师既作家等身份的他表示,接下来会出一本食谱,“当然不是简单的一本食谱,是有我的心情笔记那种,也有我的游历见闻,生活式的散文吧。 (记者石晓丹)

新闻推荐

创建国家中心城市,济南请来智囊 距首次写进市政府工作报告59天,专家建议发挥比较优势挖掘潜力

1月27日,建设国家中心城市首次写入济南市政府工作报告。59天后,体现创建国家中心城市的具体行动迈出了第一步——3月26日上...

济南新闻,新鲜有料。可以走尽是天涯,难以品尽是故乡。距离济南再远也不是问题。世界很大,期待在此相遇。

 
相关新闻

新闻推荐