遥墙国际机场误译指示牌改了机场回应本报报道:制作时疏漏,对可能造成的困扰致歉
新更换的指示牌 受访者供图
时报10月12日讯 (记者俞丹)11日,本报刊发《机场指示牌翻译有误,“厦门航空”变“昆明航空”》一稿,独家报道了济南遥墙国际机场大厅内新设置的两处指示牌上出现多处错误,厦门航空、华夏航空等航空公司的英文名称翻译错误一事。12日,济南遥墙国际机场相关工作人员表示,翻译有误的指示牌已全部重置更换完毕。“已经将错误改正并进行了优化,也欢迎大家以后多给我们提意见”。
“厦门机场”变成“昆明机场”,“RUILI”变 成“RIULI”,“JIANGXI”变成“JIANGYI”……10日,有网友发微博称济南遥墙国际机场大厅内指示牌上有多处错误,不仅好几家航空公司的英文名称翻译出错,所有公司的名称后缀均使用AIRLINES也与各家公司的标准英文名不符。记者现场探访后,发现情况与网友所述相同,与机场方面联系后,对方解释是制作时出现了疏漏,未检查清楚,将对错误的指示牌进行重制更换。
12日,济南遥墙国际机场相关工作人员表示,11日下午机场方面已经完成了指示牌的更换工作,并提供了更换后新指示牌的现场照片。“我们已经根据乘客提出的建议,对指示牌进行了修改。”该工作人员介绍,指示牌重制前,机场方面仔细核对了上面所载的各项信息,确保不会再出现错误。对于网友提出的英文翻译后缀不准确,也已经与各家航空公司联系,将英文翻译更换为了各公司官方统一名称。“像是‘桂林航空\’已更换为‘Air Guilin’,‘祥鹏航空\’已更换为‘Lucky Air’”。
“此外,我们也接受了乘客建议,对指示牌进行了优化,在‘乘机手续\’提示语下方添加了英文翻译‘Check-in’。”上述工作人员表示,机场方面对这次出现的错误以及可能对乘客造成的困扰深表歉意,“也欢迎大家继续对机场的建设和服务进行监督、建议,我们也会积极改正提升”。
新闻推荐
本报10月12日讯(记者王皇)近日,记者从济南市人防办了解到,纬十二路人防综合体工程十九中配套工程今年底将完成主体建...
济南新闻,故乡情,家乡事!故乡眼中的骄子,也是恋家的人。济南,是陪我们行走一生的行李。