“中国是我的第二个家乡”
数说亮点 制图:林倍仪 扫描二维码,阅读《中国东盟对话30周年/数说亮点·述说收获》更多内容。
中国东盟对话30周年数说亮点·述说收获⑧
数说亮点
1.6万人
广西与越南、老挝、柬埔寨、泰国、马来西亚等东盟10国积极开展教育合作
截至2021年6月底
广西与东盟各国近200所院校建立合作关系
东盟国家来桂留学生达1.6万人
广西已成为全国接收东盟国家留学生最多的几个省区之一
广西从2012年开始举办中国—东盟职业教育联展暨论坛,到2021年6月已举办五届。
数据来源:自治区教育厅
述说收获
【讲述人:广西民族大学东南亚语言文化学院越南籍教师郑月兰】
2007年7月,我从越南河内大学中国语言文化专业本科毕业,来到南宁,只为了一段两年半的跨国恋。没想到,这一跨国恋让我与广西结下了不解的情缘。在南宁,我结婚、生子,先后在广西民族大学、广西大学兼职教越南语。2009年9月—2011年7月,我在广西民族大学攻读亚非语言文学(越南语方向)专业硕士研究生。2013年9月,我正式入职广西民族大学。
我在广西民族大学东南亚语言文化学院越南语系主要教授《越南语口语》《越南语视听说》《高级越南语》等本科课程。虽然是越南人,但我不断对母语进行钻研,虚心向越南和中国的同行、同事学习,提高自己的专业水平。
除了教学以外,我还参加汉越翻译和译著审读工作。2015—2016年间,参与广西师范大学出版社“东方智慧丛书”越南语翻译和审校工作,我与林莉老师合译了《元曲选译(汉越对照)》。在越南,很容易找到《唐诗》、《周易》、《孙子兵法》、明清小说、四大名著、现代小说等中国文学作品的越南文译著,但《元曲》的越南文译著几乎找不到。在翻译《元曲选译》过程中,因要选择富有诗意的词语,表达方式要典雅,用词既要保留原文的意思,又要符合越南人的表达习惯,我和林莉老师经常讨论、斟酌。2019年,《元曲选译(汉越对照)》获中国外语非通用语优秀科研成果译著类二等奖。此外,我还审读了该丛书中的《周易》《论语选译》《孙子兵法》汉越对照版本。
2017年至今,我参与中国外文局《中国关键词》系列丛书中的《“一带一路”篇》《精准脱贫篇》《中国军事关键词》《中国共产党成立100周年特辑》等汉越对照版本的翻译工作。在翻译过程中,我认识到,中国和越南都是社会主义国家,中国有许多治国理政的理念值得越南学习、借鉴。
在中越文化的交流中,我还参与了《风物东兰》越南语译制片1—5集的译稿审读并配音;高等学校越南语专业系列教材《基础越南语》《越南语听说教程》等越文的审读并录音频;北京大学出版社出版的《越南语情景口语》的编写和3D模拟情景视频;担任“一带一路手拉手”中国—东盟青年外语演讲大赛决赛评委。最让我觉得有意义的是受广西电视台的邀请,参与了《老马家的幸福往事》等越南语译制电视剧的配音,以及《乐动东盟—山海相约》译制片审片,让越南民众能了解中国和中国百姓的真实生活。
在广西14年,我欣喜地看到中越文化交流的领域在不断拓展:2014年,广西师范大学与越南河内大学合作共建孔子学院,这是越南第一所孔子学院。
中国是我的第二个家乡,在南宁,我有家、有爱、有事业,我要感谢广西民族大学给我平台发挥自己的能力,感谢同行、同事对我的帮助,我将努力成为好老师,成为同事、学生的好朋友,继续发挥桥梁、纽带作用,让中越两国民众增进了解、增进友谊。
(本报记者刘琴/采写)
新闻推荐
广西首例第三代试管婴儿降生 区妇幼生殖医学中心实施胚胎植入前遗传学诊断技术成功助孕
扫一扫看视频本报讯(记者叶祯实习生吴秋颖通讯员汪彩珠周红何芸)8月23日,一个特殊的宝宝在广西妇幼保健院出生。他是该院生...
广西新闻,新鲜有料。可以走尽是天涯,难以品尽是故乡。距离广西再远也不是问题。世界很大,期待在此相遇。