情歌之旅寻“歌仙”芳华 访著名翻译家、作家宋安群
宋安群自画像
宋安群(照片由受访者提供)
■记者沈青
一部题为《广西情歌之旅》的著作,从亚德里亚海一侧,风光天然旖旎、古老传说浪漫的爱琴海出发,从对爱琴海情歌的体验考察开始,不过这本书真正的目的却是对“歌仙”刘三姐所唱的情歌进行考察,东西方情歌的大胆桥接实在是作者宋安群的精思妙想。
除了这部大胆的力作,宋安群的文学成就数不胜数,涉猎颇广。他编辑出版过“改革开放以来影响中国的五十部图书”中的《魔鬼词典》(美国),创作过多部剧本,斩获中国戏剧文学奖金奖,还翻译过多部俄语著作。
对厚积薄发的宋安群,全国政协委员、原人民文学出版社社长、中国出版集团公司总裁聂震宁评价了6个字:“厉害了我的哥!”
■宋安群简介
广西宜州人。中共党员。1967年毕业于广西师范大学外语系。曾在专业文艺团体任十年专职作曲、编剧。1990年后历任漓江出版社副总编辑、总编辑,编审。1994年加入中国作家协会。著有中篇小说集《喋血英魂》,文集《广西当代作家丛书·宋安群卷》、《广西当代剧作家丛书·宋安群音乐剧专卷》,译著《俄罗斯情歌》、《爱河浪花———俄罗斯情歌800首》,发表、上演剧本20部。大型音乐剧剧本《人之初》、《后羿与嫦娥》、《那时,疯了———文革N年祭》获中国戏剧文学奖金奖,大型民族歌剧剧本《瓦氏夫人》(合作)获曹禺戏剧奖、曹禺文学奖提名奖。
访谈
一部经典影响国人20年
记者:您作为著名的总编辑和出版人,策划、出版过大量的文学作品,您最喜欢自己的哪一部出版作品呢?
宋安群:作为出版从业人员,我认为最快意的是出版了《魔鬼词典》这部书。这是我从选题策划、组织翻译、选择插图到亲任责任编辑一揽子完成的。《魔鬼词典》是美国安布罗斯·比尔斯100多年前的英文著作,30多万字,内容牵涉到政治、经济、宗教、文学、艺术、历史等等学科,它名为词典,却颠覆传统词典释义方式,解构正喻,正话反说,以自己独特的另类阐释,对词目给出“魔鬼定义”。
比如说涉及政治的词条,外交:一种为自己国家的利益而说谎的爱国主义艺术。战争:一种解政治疙瘩的方法,用舌头解不开就用牙齿咬吧。又比如涉及日常生活的词条,美貌:女人迷住情人,吓死丈夫的力量。这些集俏皮、幽默、调侃、反讽、辛辣、刻薄、乖张、悖谬、智慧、悲悯于一身的语言,原作者可谓满纸荒唐言,篇篇犬儒话,却句句是真理。
记者:都说一部书能影响人的一生,《魔鬼词典》可谓影响了一代人,在上世纪90年代初期还较为封闭的国人意识形态中,它为何如此独树一帜?
宋安群:《魔鬼词典》1991年在中国首次由漓江出版社出版,正版和盗印数加起来估计超过两百万册。现今,人民文学出版社也还在出版发行《魔鬼词典》,其版本就是从漓江出版社转过去的。台湾有两家出版社向漓江出版社购买了《魔鬼词典》翻译版权,出版了两种繁体字版本。一时间,模仿《魔鬼词典》观察方法和表述方式成了浪潮,各色“魔鬼词典”的专书或专辑,在纸媒书上和网络上雨后春笋般出现,有些名家和大V也参与了。
仿作新撰的各类“魔鬼词典”的词条,涉及了广泛的领域和行业,对中国社会种种病态污秽做了一次兜底清点,借用比尔斯“魔鬼定义”的方式来作快意的口诛笔伐。这本书被北京图书界评选列入“20年来影响中国最大的50本书”之一。
“跨界”作品爱憎分明
记者:您的作品还多次获得中国戏剧文学奖金奖,和翻译作品相比,戏剧又是一个全新的艺术范畴,您的作品具有强烈的民族特色和爱恨情仇,总能让人看得很过瘾对吗?
宋安群:已经演出和发表的大型剧本有12部,获奖不少,其中写得比较快意的是音乐剧剧本《那时,疯了———文革N年祭》。以一个患有社会精神疾病的“我”疯了,引动无数成年人陪他玩5种儿童游戏的荒诞、愚昧和疯狂,写一个特定地域的社会震荡。剧本调动了快板、演唱、民谣、朗诵、戏剧、舞蹈、杂技、合唱等形式,做了一番舞台艺术呈示的探索。它在那届参评的500多部剧本中胜出,得到评委颇高的评价。
记者:您搞创作的特点一是杂,二是快,但是每次跨界都能获得成功,这是源于您的专业知识还是兴趣爱好呢?
宋安群:一个人能称为杂家,是必须有一定专业境界的,就是爱一行、懂一行,还要能做一行,我差远了。我只能说是对文学艺术有广泛的爱好,能对好些门类粗浅地触类旁及。审视自己的作品,感觉相对有点分量的,还是从俄文翻译出版了6本书,其中4本是俄罗斯情歌,这是本人专业知识的运用。另外,演出发表了14部大型剧本,其中主要是音乐剧剧本,一部是广播剧连续剧,一部是与人合作的壮剧剧本,这是兴趣爱好所致。最近的新作是广西人民广播电台正在录制的山歌彩调广播连续剧《传歌》。
至于说到其他门类的创作,都属票友似的涉猎。比如说出版有古典文学评注,那是为了弥补非专业的不足;写过点歌词,可视为写剧本必须的韵文作业;作过点曲,纯是早年学拉二胡、近年学弹钢琴顺带出来的绪余;写过点曲艺,那是只为体验方言行腔的乐趣;发表过点小说,那是构思故事的尝试和锻炼;写过点文评、画评、乐评,只为深入品味他人之佳作;甚至还写过连环画脚本,那是为了强迫自己精读名著……回顾这一切,倒好像都是为我的外国文学翻译、戏剧创作、广西情歌研究这三大项动作做练笔准备。
放飞家乡山歌之旅
记者:您的代表作《广西情歌之旅》就要和读者见面了,这部书可称作史上最专业的对歌仙刘三姐及广西情歌的独特剖析,它对家乡的非凡意义在哪里呢?
宋安群:我是刘三姐故乡宜州人,从小就受到山歌和彩调的熏陶。关于广西山歌,歌书很多,研究专著也有一些。但是关于广西情歌的专著,至今不见出版过。我这情歌之旅从古希腊、伊朗诗人、圣经巴比塔以及当代叙利亚情歌讲起,讲到汉唐宋代和广西汉、壮、苗、瑶、侗、毛南、仫佬、彝族的情歌,从世界文化和民族团结、民族融合的高度来审视广西情歌。我认为,刘三姐山歌实为俗称,论证其正式学科名应该是“广西桂柳方言七言四句头山歌”。我提出的广西情歌审美三性,表演性、竞技性、情色性,是学术上有突破意义的论说,在实用上一扫以往对于广西情歌活动和情歌文学认知的简单、糊涂和晦暗,提供了重新深刻了解广西情歌的知识基础。
另外,这部书的歌例坚持不引用已经出版的歌书,而只从我本人收藏的198碟民间制作的DVD光碟援引,具有新鲜、保真的田野可靠性。广西情歌有了一部在世界文化语境下研究、介绍、鉴赏的普及型专著。
记者:桂林也拥有深厚的文化根基,现在桂林正在实施“寻找文化的力量,挖掘文化的价值”战略,您是否也有机会利用您的专业知识来帮助桂林文化传承和发展?
宋安群:传说中的刘三姐无论出生在何地,都是广西人的财富。桂林同样如此,桂林因刘三姐而闻名,刘三姐也因桂林而为更多人知晓,她塑造了一个既源自民间传说也源自国家意识的新型歌手形象,她不但影响了桂林甚至中国一个时代,更能长久地影响未来。因此,无论是何种形式,对刘三姐这样的本地文化资源应该加以研究和保护,以便更好的传承。对桂林和广西悠久的文化精华,不但要继续保留还应该重新创作,既是对经典的致敬,也是结合当代人审美需求的新起步,即运用新手段提炼升华,使这些宝贵的历史成为一个可以引起当代人共鸣、以崭新面貌呈现于当代舞台的文化文明。
新闻推荐
驾照没外借 无故被扣11分? 广西某县一涉事交警部门回应:辅警不按规程操作,已被辞退外省另一涉事交警部门回应:需本人亲自过来核实配合调查
杨先生的身份证、驾驶证一直携带在身,用一个白色塑料袋装着。杨先生驾驶证违法处理记录,9分是被怀化市通道大队处理。网上截图今报记者吕海锋文/图“驾驶证一直在我手上,怎么就被扣了11分?”今年8月,...
广西新闻,讲述家乡的故事。有观点、有态度,接地气的实时新闻,传播广西正能量。看家乡事,品故乡情。家的声音,天涯咫尺。