失联最近媒体反复报道马航客机失联事件失联就是失去联
失联
最近,媒体反复报道“马航客机失联”事件。“失联”,就是“失去联系”或“失去联络”。英语动词可以译为 to lose contact。名词可以译为 loss of communication。例如:
1. 2014年3月8日,当马航MH370航班从吉隆坡飞往北京时,在凌晨2时40分,与苏邦空中交通管制台失去联系。When Malaysia Airlines Flight MH370 was traveling from Kuala Lumpur to Beijing, it lost contact with Subang Air Traffic Control at 2:40 a.m.,8 March 2014.
2. 国家航空主管部门正对空中交通管制台与驾驶员之间的失联进行调查。The national aviation authorities are making an investigation into the loss of communications between the air traffic controller and the pilot.
“失踪”,英语动词可以译为to go missing;形容词可以译为missing。“消失”,英语动词可以译为 to disappear, to vanish;名词可以译为 disappearance。例如:
3.一项跨国搜索行动正在进行,寻找失踪的马航MH370班机的位置。An international search effort is underway to locate the missing Malaysia Airlines Flight MH370.
4. 马航MH370班机的神秘消失促成大规模国际空中搜索和水中搜索。The mysterious disappearance of Malaysia Airlines Flight MH370 prompted a massive international air and water search.
5. 星期六凌晨,马航MH370班机在由吉隆坡飞往北京的途中突然从雷达屏幕上消失。Malaysia Airlines Flight MH370, en route to Beijing from Kuala Lumpur, suddenly vanished from radar screens early Saturday morning.
“失事”、“空难”或“坠机”,英语动词可以译为 to crash;名词可以译为 air disaster, air crash, plane crash。例如:
6. 这架空客A330型客机从里约热内卢飞往巴黎,飞机失事使机上228名乘客全部遇难。The Airbus A330 took off from Rio de Janeiro and was bound for Paris when it crashed, killing all 228 people on board.
星星热
热门韩国电视连续剧《来自星星的你》(You Come from the Star)再次在中国掀起哈韩热(South Korea craze)。由于剧中男主角千颂伊很爱吃炸鸡和啤酒,雪后女神一句台词(actor’s/actress’s line)“下雪了,怎么能没有炸鸡和啤酒?”使得“炸鸡和啤酒”迅速火热起来。
但是“炸鸡和啤酒”是减肥人士的大忌。有营养专家指出:啤酒被称作“液体面包”(liquid bread),100ml啤酒的热量达到32卡路里。而炸鸡的热量更高。一只100克的炸鸡腿,热量高达279卡路里。专业人士表示,这类高热、高脂的食物尤其不适宜于高血脂(hyperlipemia)、冠心病(coronary disease)、胆囊炎(cholecystitis)等人群食用,也不适宜于痛风(chalkstone)病人使用。冷啤酒搭配热炸鸡还可能引发腹痛、腹泻(diarrhoea)等。
王岐山同志在参加两会讨论休息时也评论起《来自星星的你》。他说:“韩剧我也有一搭没一搭地(from time to time)看了一点。看了半天我发现我明白了,韩剧走在咱们前头。韩剧的内核(core)和灵魂,恰恰是历史传统文化的升华(distillation of historical tradition of culture)。仔细想想韩剧,讲的就是家长里短(family routine affairs)、婆媳关系、伦理纲常(moral principles),就像当年的电视剧《渴望》(longings),恰恰反映的是一种传统文化,是在生活富裕后的一种回归(recurrence)升华。”他认为,这一点中国的文艺界可以借鉴。
星星热(star craze)也会让人做出傻事。今年妇女节期间,《来自星星的你》的主演金秀贤(Kim Soo Hyun)到南京录制《最强大脑》(The Strongest Brains)综艺首秀,江苏卫视为此开出300万元酬劳。南京电视台还安排专机从首尔将金秀贤接到南京,并派出600位保安全程护驾(escort),其规格超过国家元首。人们不禁要问(cannot but ask):这样花钱值得吗?据《环球时报》
新闻推荐
两位前“天王嫂”熊黛林与乐基儿3月25日难得同场参加活动,深V秀美胸的熊黛林装扮胜一筹,提到旧爱郭富城和黎明,两人不约而同祝前任开心。(万 清)...