看家乡事,品故乡情


此前正式出版的金庸译本 新闻1+1

济宁晚报 2017-11-29 10:02 大字

《雪山飞狐》Fox Volant of the Snowy Mountain

由香港城市大学莫锦屏(Olivia Mok)翻译,在1993年出版。

《鹿鼎记》The Deer and the Cauldron

由曾翻译过《红楼梦》的英国汉学家闵福德(John Minford)翻译。译本分为三卷,分别于1997年,2000年,2002年出版。

《书剑恩仇录》The Book and the Sword

由英国记者、作家晏格文(Graham Earnshaw)翻译,2004年出版。

《射雕英雄传》Legends of the Condor Heroes;《射雕英雄传》第一卷译者是Anna Holmwood,中文名郝玉青。

《神雕侠侣》Divine Condor, Errant Knight;

《倚天屠龙记》Heaven Sword, Dragon Sabre。

金庸小说人物的英文名

飞天蝙蝠柯镇恶是Ke Zhen’e, Suppressor of Evil;

黑风双煞中的陈玄风是Hurricane Chen;

梅超风则是Cyclone Mei;

东邪黄药师叫做The Eastern Heretic Apothecary Huang;

九阴白骨爪译作Nine Yin Skeleton Claw。(北青)

新闻推荐

从《猎场》到《赢天下》为何“头部剧”纷纷变“鸡肋剧”?

《赢天下》剧照?《猎场》剧照由胡歌主演的电视剧《猎场》正在湖南卫视播出,该剧首播不利,以0.549%的收视率位居黄金档电视剧收视第五名,开播十多天后,虽然热度有所上升,但起色不大。截至11月19日,《猎...

 
相关新闻