看家乡事,品故乡情


《甄嬛传 》热袭日本 观众惶恐:日剧可能要完蛋

南宁晚报 2013-07-02 06:22 大字

《甄嬛传》的日版人物关系图及宣传剧照

继走红大陆和台湾之后,6月18日,《甄嬛传》又顺势进军一衣带水的日本,并已在日文网站掀起“甄嬛热”。

据日本媒体报道,《甄嬛传》在BS富士电视台播出的剧名被改为直白的《后宫争霸女》,并以中文原音配上日文字幕,同时嵌入旁白的历史解说的方式播出。该剧播出即受到观众瞩目,在网上成为热门话题,有人大赞“娘娘,好美”,也有人批评该剧“粗粗糙糙”,评价呈现两极化。

日本媒体还关注到了近年中国宫廷剧的发展,认为日本电视剧“应该有危机感了”。

收视在增长

网友热衷考据史实

从6月18日起,《甄嬛传》在日本BS富士电视台播出,周一至周五每天下午播出一集,很快就俘获了一批主妇以及学生观众,并迅速成为日本网络流行话题。

不过,与之前在大陆和台湾播出时一样,日本网友的评价也呈现两极化。日本观众对《甄嬛传》赞弹皆有。一众嫔妃、阿哥的俊俏容颜以及华丽丽的服饰、礼仪甚得日本剧迷欢心。有网友发帖称:“孙俪美得让人惊叹,衣服道具都是看点啊!”更有网友称日剧要完蛋了,建议日本电视台少买韩剧,多买中国电视剧。

但剧中太烂的哭戏与赏耳光戏则被各种吐槽。有毒舌观众称:“中国的哭戏很菜,在亚洲所有国家中的表现力是最低的。”“戏到最后时,赏耳光的戏份也略多了些吧。”

更有资深剧迷将此前播出过的清装戏《步步惊心》与《甄嬛传》做比较,认为这是继《步步惊心》之后久违的朝代剧。“这样华丽的造型服饰,这样的问安方式,很是怀念”。但也有剧迷直言《甄嬛传》中的雍正帝太老了。

有意思的是,日本观众也开始考据起相关“史实”。在日本知名社区网站2ch上,与之相关的主题帖多达数十个,涉猎范围包括“历史上的华妃”“雍正到底有多少妃嫔”等。

话题够丰富,但收视成绩究竟如何呢?记者致电日本BS富士电视台相关负责人,对方并未给出具体收视率数据,但却愉快地表示《甄嬛传》第一集播出之后,官方网站点击率提高了5倍,目前还在持续增长。

日本媒体则认为,由于《甄嬛传》是在收费频道播出,再加上播出时段的关系,收视成绩只能用“平平”来形容。因此有日媒为该剧打抱不平:“如果在黄金时段播出,一定是部收视大作。”

据悉,《甄嬛传》将被分成三部,预计10月3日全部播完。

翻译失精髓“贱人就是矫情”霸气全无

日本网友热议《甄嬛传》剧情,而国内观众则更关心《甄嬛传》的片名和“甄嬛体”经典台词怎么翻译成日文。

除了片名被翻译成《后宫争霸女》,被网友吐槽“霸气全无”,华妃的名句“贱人就是矫情”被翻译成“像披着猫皮一样做作”或是“假装老实的婊子”,也成为中国网友吐槽的对象,被指“未能展现原句的精髓”。而记者了解到,该句本意是说猫虽温柔却藏着利爪,日语里有许多谚语与“猫”相关,而此处的意思就是“假装老实,佯作不知”,从整句的语气上来说带有轻视、蔑视的意思,与原意相差并不远。

负责将《甄嬛传》引进日本的竹冈先生表示,他们曾仔细研究了该剧的相关资料。除了以中文原音和日文字幕的方式播出,还在难懂的台词旁附上解释,比如“内务府”的含义、剧中的中国古诗词有什么弦外之音等。

日媒感危机“让我们反省本土古装剧”

《甄嬛传》成为网络话题,日本雅虎网站表示:“中国宫廷剧是时候让我们反省一下本土古装剧的问题了。”

文章称,“多年以来,日剧一直以生活化的剧情在亚洲占有一定地位,但在古装剧上却一直处于劣势。除了每年的大河剧,还有什么。韩国电视剧在现代题材上的垄断,以及中国电视剧在古装剧上的发展,都让日剧的生存空间变得越发狭窄。如今,我们的电视剧应该有危机感了”。多家日媒也提出了类似观点。《读卖新闻》对《甄嬛传》坦言近年来,中国电视剧在日本播出情况日渐理想,尤其是古装剧更是已经拥有一批忠实粉丝。(钟合)

新闻推荐

《生活启示录》搭档胡歌 闫妮:我内心需要姐弟恋

现实主义题材电视剧《生活启示录》日前在京举办开机仪式,年龄相差11岁的闫妮和胡歌在剧中上演一段姐弟恋。此前闫妮和立威廉在剧集《张小五的春天》中是姐弟恋,现实生活中闫妮也被传情定8...

 
相关新闻