四川> 今日四川> 正文

川渝方言中的程度副词多且怪

达州晚报 2019-04-18 10:47 大字

普通话中修饰形容词、别的副词和动词的程度副词本已不少,但在川渝方言中,除了普通话中的那些外,还有许多其他副词。

仅以表示程度最高和程度相当高的副词来看,普通话中有“最”、“极”、“很”、“特”、“挺”、“非常”、“十分”等;还有由动词转化来的副词,如“跑得飞快”、“飞奔”、“飞跑”、“飞涨”中的“飞”;还有由名词转化来的副词,如:“冰”(冷)、“雪”(白)、“血”(红)、“蜜”(甜)、“漆”(黑)等。

而在四川方言中,除了上述副词外,还有许多其他副词,这些副词几乎全是些奇怪的单音节词,只有口语而无相应汉字。下列例子中的汉字都是暂时借来用的,其后面拼音才是其准确读音,每个拼音音节后的数字表示在四川方言里用普通话的第几声读,其中“0”表示用低平声读(低平声就是简谱“1夺”、“3米”、“5蓑”的“1夺”调):

“咚dong0”(大/小/长/短……)、“区qu1”(黑)、“区吗”(黑)、“甩shuai4”(大/长)、“摸儿mor1”(小/细/短)、“梆bang1”(硬/紧)、“捞lao1”(松)、“齁hou1”(嫩)、“酩ming1”(甜)、“砰peng1”(香)、“乓pang1”(臭)、“焦jiao1”/“纠jiu1”(苦/酸/咸)、“比阿bia1或4”(淡)、“寡gua4”(稀/香/钝……)、“溜liu1”(尖)、“垒luei1”(胖/肥)、“些猴儿xiehour”(瘦)等。

以上副词重庆人总会用一个“嘿he^1”(“e^”跟“ie”、“ue”中的“e”一样读)字代替。

在四川方言中,还有一种后位程度副词。如:(辣/多)“得很”/“惨了”、(咸)“得发苦”、(苦)“得伤心”、(甜)“得恼火”、(臭)“得死人”、(痛)“得不得了”/“得争点儿昏死”/“倒了柱”等。

以上例子说明了川渝方言的丰富多彩、形象生动。其他地方的人来到川渝,不是“哈儿har”把“哈儿”就能学得会、听得懂这些方言的。下面举一个老段子说明这个问题。

解放初期,重庆某高校开俄语专业,请来一个外教,是前苏联专家,汉语通。到渝三个月后,他就吹壳子,说他听得懂重庆方言了。他的一个重庆本地同事说,那我就来考考你。请听好:

“重庆人赶公共汽车,上气就搂起往前篼拱,前篼挤得梆紧,后篼反而捞松。”

“专家”听后,不知所云,说:“看来我还得再学三个月了!”□余文轩

新闻推荐

技能比武 提升职工业务能力

■本报记者梅影摄影报道4月12日,市就业系统业务技能练兵比武选拔赛举行,来自全市各区县的24名选手参加此次比赛。据悉,本次...

四川新闻,弘扬社会正气。除了新闻,我们还传播幸福和美好!因为热爱所以付出,光阴流水,不变的是四川这个家。

 
相关推荐

新闻推荐