名称的问题 ◇ 李霁宇
关于柑橘,现代人同样有多种疑惑。汉字的博大精深强化了这种困惑。
例如被问及,什么叫枳,什么叫柑,什么叫橘,什么叫橙,什么叫柚,什么叫桔?你能区分吗?绝大多数人一脸茫然。
汉许慎《说文解字》中,“橙”的解释是“橘属”;“橘”是“果出江南”;“柑”字写成“某”,“酸果也”;“桔”则是“桔梗药名”;“枳”是“似橘”。
而如今词典的解释是:“柑橘”,指柑橘柚橙。“柑”,球形稍扁,果实多汁,甜味,果皮粗糙,成熟后黄色,有地区叫柑子;“橙”,橙树的果实,味酸甜;“桔”,草本桔梗;“橘”,橘柑,橘子,又说,橘俗作桔;“枳”,枸橘;柚,产于印度和印尼的柚木。
读完这些解释,感觉一团乱麻。除了对“枳”的解释同古时一样外,其他各类都叙述不清或含糊。
其一是关于“橘”与“桔”的问题。很多时候,人们用“桔”代替“橘”,一来是“橘”笔画太多,二是因为“桔”字里面有“吉”,吉利吉祥,虽说读音不变仍读橘的音。在我们的词典中,现在仍不正式承认这个桔是橘,仅说是一个俗字而已,亦不承认它是一个简化字。在一些通检中,橘、桔又是通用的。在《难字大字典》中桔又注为“同橘”(也有同类字典不认同)。在日常生活中,甚至电脑的搜索,橘桔是不分的(中国柑橘网中亦是)。那么,到底橘字能不能用桔字代替?约定俗成、从繁到简不是字体演变的规律吗?
其二,橘与柑是两个品种,却用柑橘两字连用,混淆不清。《现代汉语词典》说“柑橘”指柑、橘、柚、橙,更是混淆得一塌糊涂了。
其三,在词典中“橙”的解释匪夷所思,说是“橙树的果实”,另有版本则说“是那种树的果实”,这不等于没有说吗?橙子在四川一带,称黄果、橙子、广柑,同橘是绝不相关的。1936年版的《辞海》中“橙”没有独立的地位,1958年版《新华字典》中,“橙”已是一个独立的概念,“果实叫橙子”,整条都没提及“柑”。可见橙和柑也不是一回事儿。
其四,词典中对柚的解释全然不是指水果,却是指一种柚木。生活中的柚是水果,俗称柚子。
同物异名、异物同名,把人搞糊涂了。没有人深究和更正、规范这个字义的问题。
当然,古人曾有过大致的分类。战国时代(公元前三世纪)就知道桔、香橙、枳是属同一类的果树。南北朝时期的《异苑》中分出了“柑、桔、橙、柚”。唐书《本草拾遗》中记载了“朱柑、乳柑、黄柑、石柑、沙柑”等五种柑类和五种桔类——“朱桔、乳桔、塌桔、山橘、黄淡子”,并描述了“岭南有柚大如冬瓜”。
柑橘的详细分类是千多年后植物学家的事。尽管这样,在相关字的选择使用上,现代人仍存在困惑。如果有人问:你现在品尝的是哪一种柑橘?你或许会摇头。那就答非所问吧:这味道多美啊!——摘自《今晚报》
凡本版所采用稿件作者,请与本报编辑部联系,领取稿费。
新闻推荐
独行者速,众行者远,把蛋糕做大,实现互利共赢圆桌□王林本报记者吴忧嘉宾新希望集团董事长刘永好广发证券股份有限公司董事长...
四川新闻,新鲜有料。可以走尽是天涯,难以品尽是故乡。距离四川再远也不是问题。世界很大,期待在此相遇。