看家乡事,品故乡情


洛蕾莱【德】海因里希·海涅 罗力玮 译

河池日报 2015-08-06 15:09 大字

 

不明白,我这样哀伤,

是什么意义;

那童话,越过漫漫时光,

沉到我心底。

空气清冷,暮色渐重,

莱茵河,静静淌;

山巅映在余晖中

闪闪有亮光。

那最俏丽的姑娘

在高处如玉似花;

金饰明晃晃,

她在梳着金发。

她的金梳把发梳,

她在唱着歌;

曲调妙得足,

闻者全倾耳。

舟楫上立着舟子,

歌声让他痛楚;

他全不望那礁石,

却只望着高处。

我知道浪起那一刻,

船和人都会遭殃;

而那致命的歌,

便是洛蕾莱所唱。

译者注:洛蕾莱(Die

 

Loreley)是德国圣高斯豪森城附近莱茵河转弯处一座突出的巨岩,而传说中出没巨岩之上的女妖亦名“洛蕾莱”,女妖常以美妙的歌声引诱河上的船夫,致使船毁人亡。此诗即海涅据传说写成。诗中每个小节按abab的形式押韵,这也是西文诗歌中常见的一种用韵方式。

新闻推荐

德国宝沃汽车强调中国市场为其“重生”

2月29日,在第86届日内瓦车展开幕前夕,德国汽车品牌宝沃(Borgward)发布了旗下的新款SUV车型,并再次强调将中国作为其重返汽车制造领域的首要目标市场。

 

&...

 
相关新闻