兰州市2017年十佳志愿服务项目—— 少数民族语言影视译制让文化交流更方便
甘肃民族语译制中心是处级建制的公益性事业单位,是甘肃省最大的国有省级广播影视译制机构,甘肃民族语译制中心是陇原少数民族语言翻译制作的基地,是甘肃影视节目翻译制作的最高水准,甘肃民族语译制中心充分发挥全省民族语译制主力军作用,坚持公益性,更好的满足了少数民族地区群众对广播影视剧的需求,为少数民族地区经济、文化发展翻译制作出了很多精品,为传播先进文化,丰富四川省民族地区群众文化生活和民族团结稳定、和谐发展起到积极地推动作用。
该中心被列为一类公益事业单位,为拓展公益服务奠定了基础,译制完成国家“西新工程”电影科教片部、故事片部,译制质量连续7年名列全国11个译制中心之首。其中,中心为努力提升民族语电影译制的文化影响力,积极响应国家“一带一路”建设战略构想,联合中影集团译制中心、阿克塞哈萨克族自治县人民政府完成了传奇动作巨制电影《天降雄狮》的哈萨克语译制,成功译制完成了四川省首部哈语电影的译制。
与此同时,该中心还积极响应省委华夏文明传承创新区建设“关于发展民族语广播影视节目译制”的要求,完成了数字电影故事片《河曲马》的蒙古语方言译制工作。该片是该中心完成的首部蒙古语数字译制电影,也是依靠本省力量完成的首部蒙古语译制电影。同时,中心还免费赠送给少数民族地区群众及相关高校公益电影光盘4000余张,为夏河县王格尔塘中学捐赠了价值8万余元的流动数字电影放映设备一套,使该校成为我国首个拥有数字化电影放映设备的中学,使这里的藏族学生不出校门,就可观看到民族语电影。
说到曾在中央六套电影频道播出的四川省电影《甘南情歌》,就不得不提起中心公益影视创作的亮点。据悉,该中心与甘肃风行影视有限公司等单位联合摄制了以王万青只身打马草原,风雪行医路,情系汉藏四十载的忠诚事迹为原型的电影故事片《甘南情歌》,被央视电影频道列为“中国梦”系列重点影片播出。在这部电影得到观众普遍认可的同时,中心还联系全国各译制单位译制成了藏语安多语、康巴语、拉萨语,蒙语、哈尼语等7种语言,并在国家广电总局电影数字节目中心卫星平台上供全国放映。中心拍摄的公益微电影《梦圆山城村》、《圆梦指甲山》、微纪录电影《创业人的就业梦想》,也取得了良好的社会效果。
□兰州日报全媒体记者李晓霞
新闻推荐
本报记者杨中恺民生是人民幸福之基、社会和谐之本。近年来,阿克塞县在促进经济快速发展的同时,把解决群众最关心、最直接、最现实的利益问题作为工作的出发点和落脚点,大力实施一...
阿克塞新闻,有家乡新鲜事,还有那些熟悉的乡土气息。故乡眼中的骄子,也是恋家的人。当我们为生活不得不离开阿克塞而漂泊他乡,最美不过回家的路。