《如懿传》新玩法,主角有了英文名,乾隆和娴妃的中英文都绝配
观众期待已久的《如懿传》最近终于揭开神秘面纱,大家在追剧过瘾的同时,又开发了很多追剧新玩法,其中,给主角起英文名最为新奇,古今中外融合,以后大家追剧更有喜感了,下面就看看这些清宫剧中的明星主角英文名及其来历。
首先是霍建华饰演的男一号主角乾隆皇帝,但这个只是封号,他真名叫爱新觉罗.弘历,那么他的英文名叫Honey就非常还理解了,不仅谐音,寓意也很美好,而且和霍建华饰演乾隆的人设和风格不谋而合,甜蜜暖男一枚,叫Honey再合适不过了。
再看看周迅饰演的女一号主角乌拉那拉.青樱,但后面改名如懿了,虽然Lucky这个名字和如懿与青樱都不谐音,但幸运寓意与如懿的谐音如意高度吻合。剧中乾隆和娴妃你侬我侬情深意切,英文名Honey和Lucky也是甜蜜般配。
董洁饰演的皇后的英文名为LAVON也比较好理解,因为她名为富察.琅嬅,基本上是和中文名谐音,很好记忆。
童谣饰演的高晞月,英文名Siri也是谐音,看来童谣很喜欢这个名字,微博里也给自己的英文名做推广了。
辛芷蕾饰演的淑嘉皇贵妃本名金玉妍,英文名rain和玉妍谐音。
说实话,看《如懿传》最心疼张钧甯,他饰演的愉贵妃出身低微,一直被各种欺负,张钧甯演得也楚楚可怜恰到好处,让人怜爱疼惜。 她的本名珂里叶特·海兰,读起来本来就像英文名,自然也是音译为High Land,但千万别意译,因为她没有占到高地。
何泓姗饰演的白蕊姬在《如懿传》中无论人设还是表演都很抢镜,俏皮可爱,甚至你觉得她可能有点肤浅造作,所以谐音的rich,还是很合适。
新闻推荐
中国民用航空局上月发布一则《关于加强粉丝接送机、跟机现象管理的通知》,要求严格内部人员管理,防止泄露知名旅客的行程信...