最懂茨威格的翻译家张玉书去世

南国今报 2019-01-08 16:01 大字

著名翻译家、北京大学德语文学教授张玉书老先生昏迷数日后,于1月5日下午1时57分在北医去世,享年85岁。

张玉书被称为最懂茨威格的翻译家,他翻译出版了奥地利著名小说家和传记作家斯·茨威格的多部作品,包括《一个陌生女人的来信》《巴尔扎克传》《昨日世界:一个欧洲人的回忆》《人类群星闪耀时》等,还有《海涅诗选》《论浪漫派》等,其翻译的《茨威格小说全集目前正在出版过程中。

之前张玉书接受媒体采访时称自己最早看见的茨威格小说是《一个女人一生中的24小时》。张玉书在1965年的《世界文学》上看到这部作品,后来了解到是一个历史学家翻译的,他当时就觉得怎么能有这么好的作品。结果正好在外文书店看到了莫斯科出版的《茨威格小说集》,他就把它买来了。看了以后,才发现《一个女人一生中的24小时》只是其中之一,他觉得更感人的是《一个陌生女人的来信》。

张玉书开始翻译茨威格的作品是在1979年,当时他选择翻译了《象棋的故事》《一个陌生女人的来信》《家庭女教师》《看不见的珍藏》4篇小说。之后,他与同行一起翻译出版了最早的茨威格小说选。1981年恰逢茨威格诞辰100周年,张玉书翻译出版了茨威格的长篇小说《心灵的焦灼》(也译《爱与同情》)。

据《北京青年报》

新闻推荐

伊朗国防部长:伊朗不会对美国和以色列的威胁保持沉默

哈塔米新华社德黑兰1月7日消息,伊朗国防部长哈塔米7日表示,面对美国和以色列的威胁,伊朗不会保持沉默。哈塔米当天在德黑兰...

 
相关新闻