“道不远人,人无异国”“相知无远近,万里尚为邻” 外援物资赠言,美在情谊至深
图片来源于网络。王闯
一个多月前,日本汉语水平考试HSK事务局捐赠湖北高校物资上的“山川异域,风月同天”,让无数中国人感受到诗词的温暖力量。
投我以木桃,报之以琼瑶。当全球面临新冠肺炎疫情“联考”,作为有着几千年历史的诗词大会“主办方”的中国,送出的不仅是各类抗疫物资和医疗专家团队,更有历史上的诗词名篇。
2月25日,离波斯历新年越来越近,伊朗新冠肺炎疫情升级。中国驻伊朗大使馆代表中国政府和当地中资企业捐赠的25万只口罩,如雪中送炭。同样温暖的,还有捐赠物资上用中文和波斯文写着的诗句:“亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲”。这两句话出自古代波斯著名诗人萨迪的名作《蔷薇园》。他出生在伊朗最古老的城市设拉子,历经苦难的他,心中有一座永不凋谢的花园。“使时光的流逝,不能让新春的欢乐变成秋天的萧条。”正是他创作《蔷薇园》的初衷。这极具人道主义思想的诗句,悬挂在联合国总部入口处。如今,萨迪曾经造访的中国,真真切切把鲜艳的花儿带去他的家园。
对中国,唐朝时12岁到长安的新罗“留学生”崔致远显然更为熟悉,他还在中国考上了“公务员”,做过溧水县尉。2月27日,中国驻韩国大使馆为大邱市紧急筹备的25000个医用口罩从首尔明洞中国大使馆起运,车上贴着“道不远人,人无异国”,正是出自崔致远的诗句。他在《双磎寺真鉴禅师碑铭》开篇写道:“夫道不远人,人无异国”,其中的“道不远人”引用自《中庸》,讲的是天地人伦之道。
日本支援大连物资时,曾引用王昌龄《送柴侍御》的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。一个多月后,这句诗又被马云公益基金会化用回赠。3月2日至6日,马云公益基金会连续向日本、韩国、伊朗各捐出了100万只口罩,并附上赠诗:“青山一道,同担风雨”。同是青山一道,不作两乡,是“疫”往情深;同担风雨,则是“疫”无反顾。
而运往意大利红十字会的防疫物资,则包装以歌剧《图兰朵》中一段咏叹调的唱词:“消失吧,黑夜!黎明时我们将获胜!”《图兰朵》是意大利作曲家普契尼想象中的中国传奇故事。故事中,一个名字叫作“爱”的王子来到中国,现实里,中国的爱,正温暖着意大利。
意大利,是恩格斯眼中“中世纪的最后一位诗人,同时也是新时代的最初一位诗人”但丁的故乡。他在《神曲》的最后一行,发出直抵心灵的呐喊:“是爱也,动太阳而移群星”。当地时间3月5日,复星基金会向意大利捐赠的物资上,也写着这句话。同时送上的还有一句:“西程十万里,与君同舟行”。前半句源自李日华《赠大西国高士利玛窦》的“西程九万里,多泛八年槎”,后半句则源自吴渔山《通玄老人龙腹竹歌》“京师公卿谁旧识,与君异国同舟行”。西程万里的利玛窦,正是万历年间来到中国的意大利传教士。
其为印度捐赠物资时,附上寄语:“尼莲正东流,西树几千秋”取自玄奘法师仅存的五首诗作之一的《题尼莲河七言》:“尼莲河水正东流,曾浴金人体得柔。自此更谁登彼岸,西看佛树几千秋。”尼莲河水随历史长河汩汩流淌,跨越千年,饱含深情的防疫物资再度登临彼岸。
暖意向西汇入尼莲,亦向东翻山越海。3月8日,沈阳捐赠给友好城市日本札幌25000只口罩、川崎1000套防护服,将沈阳市花玫瑰和市树油松,札幌市花铃兰和市树丁香,川崎市花杜鹃和市树山茶,巧妙地呈现在装载物资的纸箱上,透出一片春意盎然——“玫瑰铃兰花团锦簇,油松丁香叶茂根深”“玫瑰杜鹃花团锦簇,油松山茶叶茂根深”。
四天后,包含口罩、防护服、护目镜等共计近千箱防疫物资由义乌机场起运日韩。唐朝诗人孟浩然的“扁舟共济与君同”,朝鲜王朝诗人许筠的“肝胆每相照,冰壶映寒月”,以及清朝巨赞法师写给日本莲宗立本寺贯主细井友晋的“天台立本情无隔,一树花开两地芳”贴在纸箱上。
同日,河南援助韩国友好省道庆尚北道的防疫物资发往韩国,贴有唐朝诗人张九龄的《送韦城李少府》:“相知无远近,万里尚为邻”。
关怀近邻,亦牵挂远亲。3月13日,满载着4556箱共计26.4吨的一次性口罩、N95医用口罩、隔离衣、防护服、护目镜等防疫物资的货车车队抵达意大利都灵,为当地华侨一解燃眉之急。“浮云游子意,明月故乡情”化用自唐朝诗人李白的“浮云游子意,落日故人情”。
3月16日,辽宁紧急捐赠的一批防疫物资分别搭乘航班抵达日本和韩国。捐赠物资上写有“昨夜寄君辽海月,春来放歌富士山”“鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助”。其中,“出入相友,守望相助”出自《孟子·滕文公上》,诉说着乡田同井的亲睦。
“岁寒松柏,长毋相忘”,出自朝鲜王朝时期著名学者金正喜,借耐寒松柏,诉守望真情。捐赠消息在韩国引起热议,韩国网友在韩国网络社区“CLIEN”上纷纷留言。“奇怪的是,我想哭了。”“艰难的时候牵着手,这就是朋友。”(笔者译)
“雾尽风暖,樱花将灿。”3月17日,中国驻名古屋总领馆向日本名古屋市立东部医疗中心捐赠3万只医用外科口罩。总领馆还引用了日本诗人小林一茶的俳句:“樱花树之下,没有陌路人。”
3月18日,中国向法国提供的医疗物资外包装上的图案,是一枚由中国篆刻艺术家骆芃芃设计的红色印章,寓意美好的凤凰和象征和平的鸽子在空中飞翔,护佑着中法两国国旗,北京天坛和巴黎埃菲尔铁塔相互辉映。印章中央刻着两句话:“千里同好,坚于金石”,出自三国蜀汉学者、经学大家谯周的《谯子法训·齐交》,意为相隔千里的同道好友,情比金坚;另一句是法国大文豪雨果的名言,“团结定能胜利”。
在全球共同抵抗疫情的时刻,中国对各国输出的物资,将深厚的情谊和温暖的祝福以及最美的意象,汇聚成诗。其实,古今中外最美的文字,都美在情谊至深。
新闻推荐
“你要脸吗?我是不会隔离的!”3月22日,一名30岁女子从泰国飞上海转机,到达重庆机场后拒绝接受隔离,并破口大骂。工作人员耐心...