西班牙语版:致外国友人的生活防疫指南V1
此次新冠肺炎疫情的爆发,对于全世界来说,可能都是一次前所未有的挑战。作为一名编辑,我从1月初开始关注疫情的发展,一直通过“全球看武汉”系列发布对中国疫情有帮助的信息。2月16日,我们发布了全球防范工作监测委员会(GPMB)撰写的一份报告《一个危机四伏的世界:全球突发卫生事件防范工作年度报告》,编译完这份报告,我才意识到,这次疫情有全球爆发的可能性。当下,疫情在全球扩散的趋势更是验证了该报告所关注的问题。
对于生活在中国的人们来说,过去一个多月,只能用“瞬息万变、变幻莫测”来形容。根据我们在中国的防疫措施,“全球看武汉”志愿者团队制作了中日韩英文版、意大利语版、波斯语版以及德语版的生活防疫指南。中国的年轻志愿者们,从努力劝说中国的长辈戴口罩,到参与志愿者团体,再到发挥国际人道主义精神,试图把信息传递到全球各地,一直在为抗疫贡献力量。
在灾难面前,歧视和封闭无法消灭病毒,只有团结和信任才能帮我们共渡难关。这不是一份官方指南,就是一些普通人传递给另外一些普通人的疫期生活经验。
Por la epidemia mundial, el grupo voluntario de Vista Global de Wuhan ofreció la Guía de Prevención en muchos idiomas, incluso en espa?ol.
Frente la epidemia, la discriminación y el aislamiento no sirven, trata más de unidad y confianza. La Guía no es oficial, son experiencias de unos para otros.
Ayudar a familiares, hacer grupos voluntarios, ser humanitario, transmitir infos, los voluntarios chinos luchan contra la epidemia.
本篇为生活防疫指南的西班牙语版本,感谢所有志愿者的付出。
翻译:Maggie,Cheng.S,Mayao 玄子 June Li 客家 YITING 陈卓
校对:Dani Lu,Inés e Ignacio,Padma
制图:丁晓夕
招募志愿者
目前,我们还需要这些帮助:制图、信息搜集整理(最好有新闻媒体专业背景,有一定编辑能力),如果你也愿意加入志愿者工作,请发邮件至fengj@thepaper.cn,请附上你的简历,写明可以帮忙做什么。
征集稿件
如果你生活在疫情逐渐扩大的国家,如意大利、韩国、日本、伊朗等国家,也欢迎投稿,讲述你在那边的故事。
稿件内容:疫情给你的工作和生活带来了哪些明显的变化,你和身边的人如何应对这些变化,也可以在你生活的地方采访当地人,看看大家有哪些值得参考的防疫措施,以供其他地区的人们参考借鉴。稿件可以是文字和图片的组合。1000-3000字为宜,图片15张以内(建议每张图片大小不超过1M)。
投稿方式:发送“我的海外疫情生活”为标题的邮件,同时至以下两个邮箱:fengj@thepaper.cn、wangy@thepaper.cn
西班牙语版
英语版
中文版
(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)新闻推荐
□许华凌有一个名字叫雷锋,好事做了一火车,在建设工地上增砖添瓦,风雨中护送母子回家的就是他。有一个名字叫雷锋,做多所学校...