张悦然小说《茧》法文版入围2019年法国最佳外国图书奖
张悦然(右)在巴黎的书店。 图片来源@悦然
由法国zulma出版社出版的作家张悦然小说《茧》法语版,日前入围2019年法国最佳外国图书奖。同时入围的还有加拿大著名作家,《英国病人》作者迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje)的最新作品《战时灯火》(warlight), 被《格兰塔》评为最佳年轻美国小说家之一的萨娜·克拉西科夫(Sana Krasikov)的《爱国者》( Patriots )等19部作品。最终获奖结果将于11月底公布。
法国最佳外国图书奖由一群文学评论家和出版商于1948年创立,是对外国文学感兴趣的首批法国奖项之一,每年评选一部外国小说和一部外国散文作品。该奖项曾被授予约翰·厄普代克(John Updike),亚历山大·索尔仁尼琴(Alexander Solzhenitsyn),加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez),马利奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa),萨尔曼·鲁西迪(Salman Rushdie),菲利普·罗斯(Philip Roth)等作家。到目前为止,还没有中国作家获得过该奖项。
今年入围的作品共包括16部小说和3部散文作品,覆盖了世界范围内过去一年最优秀的文学创作在法语世界的译介。《战时灯火》是“金布克奖”得主翁达杰继《英国病人》之后又一部作品,入围了2018年布克奖,是一本关于暴力与爱、阴谋与欲望的小说。美国著名作家西格丽德·努涅斯(Sigrid Nunez)入围作品《朋友》(The Friend)获得了2018年美国全国图书奖。
zulma出版社总编辑Laure认为,《茧》能够入围该奖项是因为它非常特别,“小说讲述了一个非常当代的中国故事,从1950年代到现在,用一种非常现代的风格,但是又接续了现实主义的传统,同时又非常的诗意。与很多中国作家使用寓言的方式不同,张悦然在直接讲述今天中国社会的生活。如果说寓言是对生活的隐喻,《茧》的隐喻是诗意的,而不是生活的。她用一种更亲密的、直接的、个人化的方式让读者感同身受。”
“当你在法国出版外国小说,人们总是等待作家要谈论一些政治观点。” Laure说,“很多时候,读者得不到想要的东西,就会因此而沮丧。但是《茧》越过了这一点,在法国读者这里,你可以很自然地仅仅是把它作为小说来阅读,他们因此而很享受这本书。”
也因为读者的喜爱,法国一家叫做“读者”的网站刚刚发布了他们的2019年最佳书单,由50名读者选择50本书里的年度十佳,《茧》在评选中居第二,仅次于乔纳森·科(Jonthan Coe)的《Middle England》。在巴黎,《茧》也被很多独立书店列为推荐书目。《茧》法文版书封
在一家叫做Babelio的法语阅读网站上,有读者写到,“《茧》将我们带到了1990年至2008年的中国,它细腻地书写了中国三十岁年轻人的伤痛、理想、虚妄的追求以及失去所有根基之感。张悦然谈论记忆的方式让我很感动,因为我们就是这样的:我们忘记了面孔,忘记了讨论的内容,忘记了周围亲近的人。但是一些细节,某些声音或某些习惯仍然存在。这就是这个故事的味道:细节。被回忆过滤了的诗篇。”
《茧》是张悦然创作于2016年的长篇小说,作者以80后一代人的视角,直面祖辈、父辈的恩怨纠葛,通过一桩骇人罪案层层抽丝剥茧的漫长过程,将几代中国人的现实际遇与心灵困境展开在读者面前。《茧》书封 中文版
新闻推荐
女教师微信求救,称被深夜约谈 其发文质疑小学为迎检停课 教体局局长否认“召见”
“我出事了!刚刚写作时,局里来电话,要我马上赶进城,因为那篇文章,局长要见我。”10月15日22:45,李田田在朋友圈发布了上述文字。...