从平原到高原 人云亦云中波斯菊变成了格桑花
○赵 敔
那年在雨崩村遇到一位当地向导,已经忘了他的名字,只记得他讲着藏地口音的汉语,对着镜头就比剪刀手。爱唱歌的他永远只唱开头两句:你有一个花的名字,美丽姑娘卓玛拉;你有一个花的笑容,美丽姑娘卓玛拉……有时在清晨的客栈走廊,有时在徒步的路上,有时在黑夜的火塘边,总之任何猝不及防的时候,他一时兴起就会唱上两句。很多次,我们请求他把这首歌完整地唱一遍,就像一个好故事,有了开头,但高潮、结尾没有着落,让人总觉得心有不甘。他总是一口应允,但显然他连后面的旋律都不知道,所以我们推断这并不是一首传统民歌,他只是在某处偶然听到,凭着藏族人天生的好乐感记住了开头两句。
七天后,结束雨崩村“与世隔绝”的生活,发现县城的大街正辅天盖地地播放一首名为《卓玛》的流行歌曲,那是一首献给草原姑娘卓玛,也是献给“格桑花”的歌曲。那个季节,一种舌状花瓣、黄色花蕊、形似菊花的小花开满了整个高原——民居旁、庙宇边、山坡上、草地里,与蓝天、白云、雪山一起构成了藏地秋天的底色。粉红、紫红、明黄、雪白的花朵仰面朝阳,倔犟、执拗、灿烂、喜乐。这种根茎纤细但适应性极强的植物,花瓣质地坚韧如革,不需要绿叶的映衬,抗得起高原上穿透力极强的紫外线,斑澜的花朵像高原上随处可见的风马旗,每一次的迎风摇曳都是一次诵经与祈福,也只有这样的美艳才配得起“卓玛”的美丽和笑容。其实,这种多年生的草本植物,从平原的溪边、田间、山林一路开到海拔三千多米的高原,花名从波斯菊变成了格桑花,就这么人云亦云变成了约定俗成。
原产于墨西哥的波斯菊,经由那位发现了美洲新大陆的航海家哥伦布带回欧洲,因其色彩美艳、易于种植而风靡一时,但是迟于二十世纪初才盛开在西藏高原。这还是得益于清廷命官张荫棠,他授命赴西藏任驻藏帮办大臣时,携带了一些植物种子。但因当地气候寒冷,最终只有这种耐寒的多年生草本植物顽强地存活下来,因此当地人叫它“张大人花”。藏区有许多以“格桑梅朵”命名的商店、客栈,从字面意思来说,格桑的藏语意思是美好时光或者幸福吉祥,梅朵指的是花。世上是否真的有格桑梅朵,就像是否真的有香格里拉一样没有正确答案。在藏地历史和传说中,格桑梅朵与高僧、天神、英雄、美丽的姑娘相生相伴,作为救民于瘟疫的良药、昭示盛世的祥瑞、象征纯洁美好的愿望,格桑梅朵的名字也随之传诵,却始终找不见对这种植物的具体的描述。但可以肯定的是,晚于二十世纪才传入西藏的波斯菊一定不是传说中的格桑梅朵。或许就像香格里拉并非特指某一个地区,格桑梅朵或许也不特指某一种花,而是泛指原生于高原的野种或某几种野生植物,比如高山杜鹃、雪莲、金露梅,紫菀属菊花,这些有着极强的抗高寒能力、顽强生命力的高原本土植物。
秋英属菊科的波斯菊适应性极强,一经播种,年复一年地应季开放,真可谓“一岁一枯荣”。极易存活的波斯菊,经年栽培后已被川滇两地归化,人们偏执地将它命名为格桑花,也就将美好的希冀赋予了它。波斯菊的植物学命名Cosmos中,援引自希腊文的原意中包含了宇宙、和谐、秩序、名誉、善行,由此可见,对于这种植物的偏爱已然超越了种族和地域文化的差异。再无需费心为格桑花正名,每年的六七月,波斯菊盛开成花海,也是藏地高原最绚烂的时节。
新闻推荐
12月10日,大瑞铁路怒江四线特大桥钢桁拱合龙。当日,云南大理至瑞丽铁路全线重点控制性工程——怒江四线特大桥钢桁拱顺利合...