看家乡事,品故乡情


国产翻拍日韩剧尴尬不断

淮河早报 2017-12-26 14:54 大字

本报特稿 继今年上半年翻拍自日剧的《深夜食堂》遭遇滑铁卢后,“国产剧翻拍日韩剧必被吐槽”俱乐部又增添了一位新成员。翻拍自2015年热播韩剧《杀了我治愈我》的国产剧《柒个我》正在腾讯视频播出,尽管主演张一山的表现可圈可点,但该剧在豆瓣上的评分却仅有4.7分,接近1万人打分,超过三成的观众打出一星低分,不少观众吐槽“原版治我病,此版要我命”。

演技拯救不了“汉化式”翻拍

《柒个我》讲述了拥有七重人格的财阀三世沈亦臻(张一山饰)和他的秘密女主治医生白欣欣的爱情故事。该剧的原版《杀了我治愈我》在韩国本土播出时,曾掀起全民追剧热潮,中国观众也很买账,该剧在豆瓣的评分高达8.8分。

不过,原版和翻拍版呈现出天与地的口碑差距,有观众毫不留情地称《柒个我》为“汉化版”翻拍作品,即对原版作品毫无创新的粘贴复制——大到场景设计,小到人物台词、表演方式,同原版完全一致。剧中张一山扮演的沈亦臻体内除了主人格之外,还住着另外六重人格。平心而论,张一山的表演很卖力,因此出现这样的观众反馈:如果不是张一山的演技撑着,几乎找不出看这部剧的其他理由了。

《柒个我》最突出的尴尬点是声音。翻拍团队几乎完全翻译了韩剧台词,让操一口京腔的张一山穿上高领白毛衣自白,违和程度甚至让“国产剧台词和韩剧台词的适配度为零”这样的话题登上热搜榜。此外,媒体人纪如泽直言,在许多经典段落中,背景音乐不适宜、台词尴尬生硬、镜头节奏完全失控,让本该深情动人的桥段拍出了尴尬喜感,而这种尴尬的喜感在造型的跑偏崩坏衬托下,被成倍地放大。

收视率指挥棒下的“万金油”

近年来国内荧屏上,翻拍自日韩原版的国产剧成了香饽饽。五六年前湖南卫视翻拍的一部《回家的诱惑》火遍全国,掀起一股“回家”热潮之后,每隔一段时间都会有一部翻拍剧登陆各大卫视,比如《一不小心爱上你》翻拍自韩剧《蓝色生死恋》,《相爱穿梭千年》翻拍自韩剧《仁显王后的男人》,《深夜食堂》翻拍自同名日剧。这些翻拍剧就像是“万金油”,不少投资方坚信,这类剧拍好了名利双收,拍不好赚足热点提热度,可以说是“只赚不赔”。

翻拍剧要翻身重在“本土化”

今年上半年黄磊主演的翻拍剧《深夜食堂》令观众大失所望。当时就有评论指出,《深夜食堂》最大问题是出在了“本土化”上,完全模仿日式风格,除了剧中老坛酸菜面可以稍微拉回一点亲切感之外,人物设置和剧情都显得不伦不类,最终落了个口碑、收视双输的尴尬局面。 中 新

新闻推荐

制作方和行业从业者支招 行业剧该如何拍?

《特化师》剧照《儿科医生》剧照行业剧一直是电视剧的热门类型,每年都不会缺席,今年年底更是迎来了一波小热潮。但是这个剧种在受关注的同时,也始终陷入到观众的密集吐槽中,被指行业剧不行业。笔者专...

 
相关新闻